Scripts

Over de scripts van 't Barre Land

Hier vindt u een steeds groeiende verzameling van onze toneelscripts en vertalingen. U bent van harte uitgenodigd er uit persoonlijke interesse of studie kennis van te nemen en mee te werken. Als u de tekst zou willen gebruiken in een publicatie of willen spelen, moet u even contact met ons opnemen, want op al deze vertalingen rust copyright.

Verschillende vertalingen zijn uitgegeven, hetzij in eigen beheer, hetzij in de schitterende serie van De Nieuwe Toneelbibliotheek. We verkopen teksten bij onze voorstelingen en in ons atelier De Snijzaal.

Meer over:

Tekstuitgaven

In maart 2012 verscheen Koning Lear (ISBN: 978-90-6169-539-4) vertaald door Erik Bindervoet & Robbert-Jan Henkes. Shakespeare's tragedie wordt door de Harmonie uitgegeven in de serie Klassiek Geïllustreerd, met prenten van Aart Clerkx. De uitgave zal te verkrijgen zijn in de betere boekhandel net als de in de zelfde fraaie serie uitgegeven vertalingen van Hamlet van William Schakespeare (ISBN: 978-90-6169-612-4) en De laatste dagen der mensheid van Karl Kraus (ISBN:978-90-6169-888-3).  Lees verder »

Fakkelforum

In De allerlaatste dagen der mensheid, hieronder in bijlage te bekomen, vervolgen vertalers Bindervoet & Henkes op Kraus en laten personages bestaande teksten uit radiointerviews, voorlichtingsfolders en kranten spreken. Tijdens de voorstellingen van 't Barre Land maken ze nieuwe extra edities in de Fakkelforum, die na afloop zal worden uitgedeeld. Hier kunt u oude en nieuwe Fakkelforum downloaden, met veelkleurige historische advertenties en de vaste rubriek Kraus gezegd. In 2006 publiceerde Sargasso.nl ook 55 afleveringen van De allerlaatste dagen der mensheid.  Lees verder »

Ed. 2 & 3 - Krabsalade Dinteville of raadselachtiger Salade Dinteville

Voor 6 personen:

drie springlevende krabben- of drie spinnekrabben of zes kleine Noordzeekrabben. 250 gram elleboogsmacaroni. Een pot stiltonkaas. 50 gram boter, een glaasje cognac, een flinke lepel mierikswortel, een paar druppels worchestersaus. Verse muntblaadjes. Drie zaadjes dille. Voor de court-bouillon: grof zout, peperkorrels, 1 ui. Voor de mayonaise: de dooier van één ei, sterke mosterd, zout, peper, olijfolie, azijn, paprikapoeder, een lepeltje dubbel geconcentreerde tomatenpuree.  Lees verder »

Script De bruiloft

DE BRUILOFT [svadba], toneelstuk in één bedrijf van Anton Tsjechov, 1889.

Script Dickicht

Script in bijlage.

Script Familie Schroffenstein

Hier het script van De Familie Schroffenstein van Kleist. Bij deze voorstelling is een mooi programmaboekje gemaakt, wat we graag naar u opsturen als u geintresseerd bent. Stuur ons een email met uw adres en we sturen u het boekje op.

Script Platonov

Hier in bijlage,  het script van Platonov. Inmiddels niet meer leverbaar als ringband, maar binnekort verkrijgbaar in de Toneelbibliotheek.

Een deur moet open zijn of dicht

1
de baron
Ik weet niet hoe ik mezelf moet genezen van mijn onhandigheid, ik ben zo ontzettend verstrooid. Ik kan maar niet onthouden welke dag jij aan huis ontvangt en iedere keer als ik je wil zien blijkt het een dinsdag te zijn.

de markiezin
Heb je me iets te zeggen?

de baron
Nee, maar zelfs al had ik dat wel, dan zou ik het niet kunnen zeggen, want het is puur toeval dat je alleen bent en over vijf minuten wordt de kamer overspoeld door een meute intieme vrienden, die mij op de vlucht zullen jagen, dat zeg ik je bij voorbaat.

de markiezin
Wat is er toch aan de hand, je lijkt...

de baron
Wat?

de markiezin
Het is zo niet complimenteus voor mezelf dat ik het niet eens zeggen wil.  Lees verder »

Nieuwe vertaling

De onversneden complete tekst van Tom Stoppard is door Martijn Nieuwerf en Maureen Teeuwen opnieuw vertaald en uitgegeven door de nieuwe toneelbibliotheek. In een radio interview voor Radio 1 in België, spraken beide vertalers over de backstage comedy van Stoppard en de Hamlet-vertaling van Van Looij. Klik hier om het interview te beluisteren.